〜ば
- 뜻
- ~하면, ~라면
- 사용
- 일반적인 조건이나 규칙, 조언을 말할 때 잘 맞습니다.
- 주의
- 뒤에 말하는 사람의 즉석 의지나 명령을 바로 붙이면 문맥에 따라 어색할 수 있습니다.
〜ば와 〜たら는 모두 조건을 말하지만, 일반적인 조건을 말하는지 실제로 어떤 일이 일어난 뒤의 상황을 말하는지에 따라 자연스러움이 달라집니다.
| 기준 | 〜ば | 〜たら |
|---|---|---|
| 어떤 느낌? | 조건이 성립하면 자연스럽게 이어지는 결과 | 그 일이 일어난 뒤의 상황이나 다음 행동 |
| 언제 쓰면 좋아? | 규칙, 일반론, 조언 | 순서, 발견, 실제 상황 이후 |
| 뒤에 어떤 말이 와? | 말하는 사람의 의지 표현은 조심해서 사용 | 의지, 부탁, 명령도 비교적 자연스럽게 연결 |
| 헷갈리기 쉬운 점 | 항상 '~하면'으로만 외우면 특정 상황에서 어색해질 수 있음 | 일반적인 규칙을 말할 때는 〜ば 쪽이 더 간결할 수 있음 |
정해진 규칙처럼 말하면 〜ば, 실제로 비가 온 뒤 행동을 말하면 〜たら가 자연스럽습니다.
雨が降れば、試合は中止です。
あめがふれば、しあいはちゅうしです。
비가 오면 경기는 취소입니다.
미리 정해진 조건과 결과를 말합니다.
雨が降ったら、家で映画を見ます。
あめがふったら、いえでえいがをみます。
비가 오면 집에서 영화를 볼 거예요.
실제로 비가 온 뒤의 행동을 말합니다.
도착이라는 일이 일어난 다음 행동을 말하므로 〜たら가 가장 자연스럽습니다.
駅に着いたら、電話します。
えきについたら、でんわします。
역에 도착하면 전화할게요.
도착한 뒤 이어지는 행동입니다.
早く着けば、少し休めます。
はやくつけば、すこしやすめます。
일찍 도착하면 조금 쉴 수 있어요.
조건이 성립했을 때 가능한 결과를 말합니다.