N3 헷갈리는 일본어 문법

おかげで와 せいで 차이

둘 다 원인을 말하지만, おかげで는 좋은 결과나 감사의 평가가 있고, せいで는 나쁜 결과와 탓하는 느낌이 있습니다.

먼저 이렇게 고르면 쉬워요

〜おかげで
좋은 결과의 원인이나 감사할 때
〜せいで
나쁜 결과의 원인이나 탓을 말할 때

한눈에 보기

기준 〜おかげで 〜せいで
핵심 느낌 덕분에 탓에
뒤 결과 좋은 결과 나쁜 결과
감정 감사, 긍정 평가 불만, 책임 추궁
주의 나쁜 결과에 쓰면 비꼼처럼 들림 사람에게 쓰면 탓하는 느낌이 강함

문법별 핵심 설명

〜おかげで

~덕분에
사용
좋은 결과의 원인을 긍정적으로 말할 때 씁니다.
주의
나쁜 결과에는 보통 쓰지 않으며, 쓰면 반어적으로 들릴 수 있습니다.

〜せいで

~때문에, ~탓에
사용
나쁜 결과의 원인을 말하거나 탓할 때 씁니다.
주의
긍정적인 결과에는 맞지 않고, 사람에게 쓰면 공격적으로 들릴 수 있습니다.

예문 비교

선생님의 도움을 말하는 상황

결과 평가가 좋아지면 おかげで, 나쁘면 せいで가 맞습니다.

〜おかげで

先生のおかげで、試験に合格できました。

せんせいのおかげで、しけんにごうかくできました。

선생님 덕분에 시험에 합격할 수 있었어요.

좋은 결과와 감사입니다.

〜せいで

寝坊したせいで、試験に遅れました。

ねぼうしたせいで、しけんにおくれました。

늦잠 잔 탓에 시험에 늦었어요.

나쁜 결과의 원인입니다.

이어서 보기